"We got plastbestick"

Automatiska översättningtjänster på nätet har länge roat oss. Nu finns även svenska med på Google Translate och jag är imponerad. Visst blir det fel och konstigt ibland, men helheten är klart godkänd.

Här är ett utdrag ur det gamla inlägget om Lundbypizzerian:

Originaltext:
"Här är en av de mest omysiga restauranger som världen någonsin skådat: Pizzeria Lundby. Inrymd i en gammal Konsum/Servus-butik med den glada GB-gubben och ett antal slitna pizzaugnsspatlar (uppsatta med häftstift) på väggarna. Notera även krucifixet mellan skyltarna på den gula fina plåten överst. Stolar och bord till trots så får man inte äta i lokalen. Fast vem skulle vilja det? (Eh, jo jag har faktiskt gjort det i samband med att D flyttade. Vi fick plastbestick)."

Översättningen:
"Here is one of the most omysiga restaurants that the world has ever seen: Pizzeria Lundby. Inrymd in an old Konsum / Servus-shop with the excited GB-jack and a number of worn pizzaugnsspatlar (set with drawing pins) on the walls. Note also krucifixet between the plates on the yellow fine plate on top. Chairs and tables despite so, we should not eat on the premises. Officials who would like it? (Uh, yes, I have actually done so in connection with the D moved. We got plastbestick)."

Kommentarer
Postat av: HC

Hur skönt som helst att den översatte "eh" till "uh"!


Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback